選舉專員基爾斯蒂恩(Ed Killesteyn)表示,所有選民都能明白選舉進程,并有機會投票具有重要意義。他說:“澳洲選舉委員會在努力確保每一名符合資格的選民都有機會在大選中投出有效選票,而向來自不同語言及文化背景的選民提供幫助服務便是這一努力過程中的重要組成部分!
基爾斯蒂恩稱,澳洲選舉委員會提供的幫助服務包括相關(guān)信息的書面說明,以便非英語背景的選民能夠明白何時、何地以及怎樣投票。
澳洲選舉委員會的《2013年聯(lián)邦選舉的官方指南》以及《怎樣讓您的投票獲得點算》等信息被翻譯成了26種語言,可以通過登錄委員會網(wǎng)站瀏覽(www.aec.gov.au/translated)。在大選當日,還將有雙語信息官在新州、維州、昆州、南澳和西澳的24個選區(qū)幫助選民。
基爾斯蒂恩說:“我們仔細研究了上一次大選時哪些地方的無效選票較多,在這些地方,雙語信息官將起到幫助作用!彪p語信息官會佩戴徽章,公告牌上會標注他們所講的語言。
翻譯資料也可在投票站點獲取,其中包括解釋如何投票的海報和小冊子,這些也被翻譯成了26種語言。澳洲選舉委員會還在大選日之前安排了一系列幫助其他語言及文化背景選民的活動。
基爾斯蒂恩說:“截至目前,我們已經(jīng)在非英語背景選民較多的社區(qū)舉辦了95場講座,幫助選民了解更多,以降低無效選票的比率!彪p語講座員們用阿拉伯語、廣東話、普通話、越南語、阿富汗語、波斯語和韓語等語言為選民進行了互動講座。
澳洲選舉委員會的網(wǎng)站上還有“如何投票”的練習工具及配套的翻譯資料。委員會還將其廣告宣傳翻譯成了19種語言。此外,選民還可以通過電話口譯服務獲得幫助。http://news.sohu.com/20130831/n385552035.shtmlnews.sohu.comfalse中國新聞網(wǎng)http://www.chinanews.com/hr/2013/08-31/5229561.shtmlreport938中新網(wǎng)8月31日電據(jù)澳洲新快網(wǎng)報道,為幫助來自不同語言及文化背景的選民更好地參與到今年的聯(lián)邦大選中,澳洲選舉委員會(AEC)提供了大量相關(guān)信息和服務,其中包括說 (責任編輯:UN966) 原標題:澳洲大選選舉指南譯成26種語言 包括普通話和粵語 相關(guān)閱讀