有人說好萊塢爛片在中國大賣體現(xiàn)了中國觀眾審美品位不高的時候,這話聽起來尤為刺耳。但其實中美觀眾的口味差異,與中國多年來的引進片限額制度不無關系。長久以來,引進片多以炫技的商業(yè)大片為主,不知不覺中培養(yǎng)的觀眾口味,只喜歡那種大場面、大陣容和大明星的大片。有一位相關負責人曾在接受媒體采訪時表示,其實中國引進海外片(以美國片為主)的標準,主要是“適合中國觀眾的口味”:“只要是中國觀眾喜歡的、符合中國國情的片子,我們在原則上都可以引進。我們的觀眾還是喜歡那種直觀的、視覺沖擊力強的影片,理解起來都大同小異,所以科幻片和動作片容易受到青睞!笨赡3D的影片能獲得更多的票房利益,但一味引進低質(zhì)炫技影片的泛濫最終將導致觀眾的審美疲勞。
(編輯:KJJ)
相關閱讀
韓寒:看爛片讓我找到自信 郭敬明同場現(xiàn)身"電影新力量推介會
"我最好朋友的婚禮"將拍中國版 哥倫比亞推進在華布局
呂克·貝松與中國公司合拍立項 "勇士之門"玩穿越
中國內(nèi)地或推出影院稅收新政 激勵銀幕數(shù)增長
日本票房:"霍比特人2"登頂 好萊塢時隔半年再奪冠
"300勇士前傳"海外登頂 "霍比特人2"票房超前作
中國電影的荷爾蒙東風 當國產(chǎn)電影說到“性”
"罪惡之城2"首曝預告 阿爾芭愛娃格林比艷囧瑟夫助陣
濟寧運河畔網(wǎng)版權(quán)與免責聲明:
①凡本網(wǎng)來源于注明來“源于:運河畔或www.habestpay.com.cn”版權(quán)均屬運河畔網(wǎng)所有,其他媒體可以轉(zhuǎn)載,且需注明“來源運河畔網(wǎng)”
② 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非濟寧運河畔,濟寧信息港)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。
③ 如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在30日內(nèi)進行。